Adapting literature into films is a proven strategy that filmmaker Gurudatha Ganiga believes the Kannada film industry should reconsider, especially given the current lack of substantial cinema. Ganiga, who is gearing up to adapt Purnachandra Tejaswi’s novel Jugari Cross for the screen, emphasizes the importance of this approach in sustaining Kannada cinema. He observes that in the 1970s and 1980s, Kannada cinema thrived by staying true to its culture and roots, with filmmakers like Puttanna Kanagal successfully translating novels into popular films. Ganiga asserts that the industry should refocus on its distinctive narratives to preserve its cultural identity and differentiate itself from national trends. By adapting more novels, Kannada cinema can produce more authentic and culturally rich films while staying connected to its literary heritage. Ganiga envisions a revitalized Kannada cinema that honors its traditions while embracing innovation, pledging to continue making on-screen adaptations of Kannada novels.Gurudatha Ganiga's strong connection to his literary roots can be traced back to his early school days. He fondly recalls the impact Purnachandra Tejaswi's novel Jugari Cross had on him during his ninth grade. The book quickly became one of his favorites in Kannada literature, greatly influencing his creative vision. This influence carried over into his filmmaking endeavors, with Jugari Cross serving as a source of inspiration. Gurudatha admires the novel's portrayal of the fictional town of Malnad, appreciating its beauty depicted in subtle hues. Many filmmakers have sought the rights to adapt this novel, recognizing its potential. Gurudatha feels grateful to have received permission from Tejaswi's daughters to bring his cinematic vision to life.
Adapting literary works into films is a tried-and-true approach that filmmaker Gurudatha Ganiga believes the Kannada film industry should revisit, especially today, amidst the dearth of meaningful cin...